[NYTr] A Dark Ride on the Border: Cat-and-Mouse with La Migra
All the News That Doesn't Fit
nytr at blythe-systems.com
Tue Dec 25 18:36:28 EST 2007
Counterpunch - Dec 24, 2007
http://www.counterpunch.org/peacock12242007.html
A Dark Ride on the Border
Cat-and-Mouse with La Migra
By ANDREA PEACOCK
The sirens woke me up. The dogs broke into a howl, abruptly as though
it woke them as well. Gee, that sounded close, I thought. Then the
howls turned into barks, and Donna was outside calling them in.
A few moments later, shouts. Doug was out of bed, struggling with the
inside-out sleeves of his robe, and I followed, tossing on a t-shirt
and pair of shorts. We joined Donna on the back patio, where I peered
around the corner of her orchid room and caught sight of a uniformed
man standing on alert, next to a gray pickup truck.
"He's trying to keep them all corralled," she said. "I'm just hoping
the carport is still there."
I went back inside to make coffee, then started out the front door for
the paper. That's when the Border Patrol van pulled up, and I noticed
the cruiser sitting in our driveway. "I thought that sounded close," I
said to no one in particular.
As we watched, the agent from the backyard marched four short, stocky
men wearing layers of dark green and brown clothing, each with their
hands on the shoulder of the man in front of him, into the van. Another
agent appeared from around the garage, and escorted four more out of
the back of the cruiser. Four, Donna said, had gotten away. I saw our
neighbors across the street watching from their windows as well.
The second agent, tall and blond, walked over to us and told Donna to
call the Border Patrol office if she noticed any damage. He was sorry
about all the fuss, he said. It was the second time in as many weeks a
truckload of illegal immigrants, chased by BP agents, had turned off
into these neighborhood streets, cutting through yards in hopes of
reaching the dry Santa Cruz riverbed.
"No problem," she said. "Is my carport still standing?"
Doug and I took our coffee and headed back to bed, luxuriating in a few
moments in which we had no other tasks. We had a good half-hour before
Donna knocked: "How's your Spanish?" she asked.
I threw a bathrobe on and followed her out the front door. Standing at
the side of the house were two girls, dressed in the same bulky
camouflaged layers as the men we had seen marched away. Donna handed
one a phone. I asked in my pig Spanish: ¿Necessita ayuda? One of the
women gestured at the phone. I pointed to the nearly empty water bottle
held by the second. ¿Agua? They passed me their bottles, and I took
them inside, filled them, grabbed a grocery sack and tossed some
bananas and brownies in it. Back outside, the phone was not working. I
handed over the food, and Donna coaxed the girls in.
They had a phone number for somewhere in Mexico, but we couldn't seem
to get a call through. Our neighbors across the street were outside,
talking loudly. "They were just here!" I heard the woman call, a shrill
note of excitement to her voice. I expected they would call the Border
Patrol, the cute blonde would be back.
But the minutes ticked away, and no one pulled up. The girls gradually
began to relax, removing their hoods, then their jackets. They were a
little older than I thought-not teenagers. ¿Habla Español? the more
assertive one asked me. Poquito, I replied. Very damn little-my
restaurant Spanish was not going to be much help.
Donna called a friend of hers, a woman here legally but not a citizen.
This put her in an awkward, vulnerable position, but she agreed to
speak to our guests. When Donna got back on the phone, Carmen told her
she would try calling the phone numbers the young women gave her, in
the hope of finding someone who could give us a hint of our next move.
Donna urged them to sit at the dining room table. One was a little
older than the other, and seemed to understand a few words of English.
They'd been walking (she motioned with her fingers) en el desierto para
cinco días, she told me. Sin comida, sin agua.
Let me make you a little comida, I replied.
We'd just had a big birthday party for Doug and the fridge was full of
leftovers. I got some eggs, cheese and onions cooking.
Where did you cross? I asked. Misunderstanding, she told me she was
from Michoican, Acapulco. Her friend from Guerrero. Pero, from donde
did they walk? Cabeza Prieta? No, she said, understanding now. Sasabe.
¿Donde es aqui?
After they finished eating, I pulled out a map. I pointed out Sasabe
down on the border, Tucson, and just to the south, the mission at San
Xavier. "La Misión," I told her. "Aqui." They were on their way to
Phoenix when La Migra caught them, she said. From there, she was to
join her husband in Atlanta. Her friend was destined for Chicago.
More calls followed to Carmen. Doug left a message for a friend with
some experience in these matters, choosing his words carefully. We
waited. It was Donna's house, and ultimately her choice. "I guess you
have to have the courage of your convictions," she said, then suggested
showers, the washing machine and fresh clothes. Using mostly nouns and
gestures, I got the idea across, dug out a couple pairs of jeans,
t-shirts, sweaters and socks and handed the pile over. Fortunately,
they seemed to be my size-in fact, the jeans might well fit them
better. While they bathed, we considered our options.
We could put them on a shuttle to Phoenix, I suggested. But they don't
know where in Phoenix they are going, Donna replied. In the back of our
minds, though, we all knew they couldn't stay long. The Border Patrol,
the neighbors, all knew they'd been here. One neighbor's children
worked for the BP: chances were good someone would call.
The younger woman finished showering first, and we spoke while her
friend took a turn in the bathroom. She knew no English at all. ¿Tienes
familia en Chicago, o amigos? I couldn't figure out whether to use the
familiar or formal tense, and kept switching back and forth between the
two. She didn't seem offended; I figured it didn't matter.
Sí, una hermana.
¿Como se llama? I asked.
Anna.
Andrea, I replied, then pointed and said, Donna.
Did I have any brothers or sisters?
Sí, one of each.
And Donna?
A brother, y nada mas familia. Solo hermano.
Then the dogs: ¿perro o perra?
Perro, I said pointing to Kendall, then to Zelda: y perra. I laughed to
myself: it was the one word that always gave me trouble in high school
Spanish class. I never got the hang of rolling my r's with any ease.
Another hour passed with our guests sneaking brownies to the dogs, who
now adored them. Another call from Carmen yielded a phone number: the
older woman, (whose name we learned was something unpronounceable, but
we could call her Jessie) had an aunt in Los Angeles. She called, but
got no answer. Her tia, she said, was working. She wouldn't be home til
after six.
It was the start of an option. Maybe we could put them on a Greyhound
and deliver them directly into Auntie's care.
Donna had just been told by a neighbor (the one with the BP children)
that a person could lose his or her car for transporting illegal
immigrants. It's not like she had one to spare. Maybe we could give
them a map, let them hitch.
The early hours of the afternoon rolled by, the possibilities a
sequence of waves we rode. Calling la migra, I reasoned to myself, was
an option that would serve only our convenience. I could imagine parts
of their journey: probably a long bus ride all the way from southern
Mexico, then the hot desert walk. They'd had to use tweezers to get the
cactus spines out of their hands. I had hiked that desert-prepared with
a full pack, on cooler days. You couldn't help but brush up against
cholla, and gopher burrows turn the ground into a maze of instability.
You break through the crust constantly. What a monumental waste of
energy to end up back where they had started.
If nothing else panned out, we could give them a good map, bag of food
and turn them out at dusk. But I'd heard too many horror stories of
those who take advantage of women immigrants. This was no good choice.
I called Greyhound. Yes, there was a bus to Los Angeles tonight. No, my
friends would not need to show ID. It would arrive in LA at 8:45 the
next morning. I passed this all along to Donna. Should I tell them? I
asked her. Sure, she said.
They were sitting in the dining room, looking at the maps spread all
over the table. They had no idea of US geography: where they were, how
far it was to LA, Atlanta, South Dakota, San Antonio. These all were
far, we told them. LA the closest.
I presented my idea: Greyhound, Tia, what did they think?
Jessie was guardedly excited, explaining my plan to her friend. Pero,
she said, they only had Mexican money. We would buy the tickets, I
replied, waving off her protests. I had no otro ideas-this was the mas
facile way. Okay, she relented. But they must get a hold of her aunt
and let Tia know they were coming. That gave us all afternoon to kill.
Take a siesta, I suggested. Make yourself at home. Blank looks. Si
necessita agua, I pointed to the sink, agua. Comida, I pointed to the
fridge, comida. Bano, bano. Todo. This time they understood. With
gracias and de nada, I retreated to the patio with a book.
An hour later, when I walked into the kitchen to get some water, Jessie
said something to me. I caught some conjugation of comer. Sure, sí.
¿Menudo? I asked. Pizza? It did not matter, so I heated up both, and
they ate it all. We talked more: was Donna my sister?
No, ella es mi amiga. Vivo en Montana. We were just here visiting.
¿Vacaciones? Jessie asked.
Sí. It seemed the easiest explanation.
Jessie explained that she planned to spend the summer in South Dakota.
Doing what, I could not figure out. I told her la paisaje, la tierra es
muy bonita, and resisted the urge to suggest she drop by if in the
neighborhood.
More hours passed and they slept, curled together on the couch. Come
evening, Doug took the car on several test runs, certain that the BP
could be lurking in the neighborhood still. If they wanted us, I told
him, they'd knock at the door and tell us so. But it made him feel
better about The Plan. At 6:30, Tia was home. First Jessie spoke to
her, then handed the phone to me. The woman, Beatrice, thanked me
profusely, said her daughter was sick and her husband not home. Could
we wait til he returned at nine so she could talk to him about it?
I explained nine would be too late; that we had no other options. Could
we please put her niece on a bus bound for LA? With more thanks, she
offered to wire money, but we refused. They can do someone else a good
turn, I said, feeling and sounding trite. Will they be stopped on the
way? Will there be checkpoints? I thought not and told her so, but that
was just going to be out of our control.
The 30-minute drive to Tucson felt unreal, like a dream or a movie. The
whole day has passed this way, as though the hours were lifted out of
ordinary time. Immigrants walk through the Santa Cruz every night: we
see their tracks in the pecan groves, find their belongings discarded
(backpacks, children's shoes) and reason that they must have had to
run; we avoid dense brush while walking the dogs, preferring not to
disturb anyone hiding out the daylight hours. But other than these
signs, their lives never cross with ours. The entire day, I realize,
has been a gift.
It was a dark ride, and the city lights seemed to be floating, moving.
Donna at first drove like normal, then checked her speed. We did not
need to get pulled over tonight. At the bus station, I went in first
and bought the tickets. The agent wanted names: I was too tired to
think on my feet and gave her my own, Donna's too. I scanned the
waiting room: no police, no border patrol. It was, oddly enough, clean
and comfortable. We could all wait in here.
Back out in the parking lot we gathered their gear. Wearing my clothes,
Donna's makeup and carrying some old travel bags and purses we pressed
upon them, they looked like Americanas.
I gave Jessie last minute instructions: I had gotten them on an earlier
bus-they would arrive sooner than we planned. The bus would make some
stops, altos, para mas gente, mas personas. They should stay on. I had
to look up this last word: quedarse. She understood. Donna bought a
bunch of candy and stuffed it-along with a change purse full of cash-in
their bags. We hugged, and Jessie held me in a long, strong grip. Their
bus was called; they headed for the door: puerto tres. We stood back,
held our breaths as they passed the ticket taker, then waved one last
time as they passed the window on their way to board.
Note: Some of the names and places have been changed in this piece.
[Andrea Peacock is the author of "Libby, Montana: Asbestos and the
Deadly Silence of an American Corporation" and co-author, with Doug
Peacock, of "The Essential Grizzly." She lives in Montana. She can be
reached at: apeacock at wispwest.net ]
More information about the NYTr
mailing list